當前位置: 代寫一篇論文多少錢 > 英語論文 > 網絡語言中的X+ing形式與詞類轉換現象

網絡語言中的X+ing形式與詞類轉換現象

時間:2020-03-23 10:39作者:朱敏
本文導讀:這是一篇關于網絡語言中的X+ing形式與詞類轉換現象的文章,網絡已成為一種極具傳播功能的新的語言環境載體,而網絡語言就是這一載體中的通用語言。不同于人們現實生活中直觀的語言表達方式(說話,手勢,表情),在虛擬的網絡環境中,人們的交流主要通過網絡語言來完成。

  摘    要: 互聯網的高速發展形成了一個龐大的虛擬世界,網民們通過對文字、圖片、符號等進行有意識的鏈接和鑲嵌,創造出了大量的新詞匯,故而催生了“網絡語言”。網絡語言更加靈活,不受傳統語法的制約,形成了別具一格的網絡語法規則。通過搜集網絡語言中附加英語ing形態的句子,對其語法功能進行分析,探討英語詞匯鑲嵌于漢語后的詞類轉換現象。

  關鍵詞: 網絡語言; 語法形態; 詞類轉換;

  網絡已成為一種極具傳播功能的新的語言環境載體,而網絡語言就是這一載體中的通用語言。不同于人們現實生活中直觀的語言表達方式(說話,手勢,表情),在虛擬的網絡環境中,人們的交流主要通過網絡語言來完成。于是,各類型的網絡語言如字母型(LOL)、數字型(666)、翻譯型(interesting因吹斯挺)等應運而生,因其簡潔有趣的表達方式和極強的表現力,這些網絡語言很快就得到了廣泛的傳播,并與時俱進,始終融合著人們生活中的各種語言原材料。除了詞匯不同之外,網絡語言較之于現實生活語言,在語法和句式上呈現的表達習慣也大不相同。

  一、網絡語言中的X+ing形式及其語法功能

  自2006年臺灣某樂隊的一首《戀愛ing》被流行傳唱以來,X+ing形式的表達便在網絡中流行起來。網絡語言中,X+ing的形式是將英語中進行時態的標記ing與漢語詞匯組合,表示正在發生或者狀態的持續。這一形式有自身的特點和語法功能,與英語中的進行時態既有區別又有聯系。

  (一)網絡語言中的X+ing形式

  在英語中,通常只有動詞才有ing形式,V+ing表示動作的進行或狀態的延續。而漢語網絡語言中,從詞性的角度看,X可以是動詞,如:開會ing,吃飯ing;也可以是形容詞,如:開心ing,興奮ing;還可以是短語或句子,如墻裂(強烈)推薦ing,打卡搬磚ing。下面對X的類別作更為細致的分析。

  1.動詞+ing

  (1)關注ing

  (2)工作已完成,休假ing。

  (3)你的皮膚太好了,羨慕ing。

  (4)香港警察加油!支持ing。

  (5)爭取兩年后能在長沙買房,努力ing。
 

網絡語言中的X+ing形式與詞類轉換現象
 

  2.動詞短語+ing

  (1)畢業了,找工作ing。

  (2)看舌尖上的中國,流口水ing。

  (3)哪種口紅最好用呢?坐等回復ing。

  (4)歡迎大家分享二外經驗ing(小蕊2016-03-21考研網考研論壇)

  (5)才研一就已經發了好幾篇SCI,佩服得五體投地ing。

  (6)吃壞了肚子,拉肚子ing。

  (7)暑假追看《親愛的》,超迷‘現男友’ing。(YouKu彈幕)

  (8)看《哪吒》了嗎?甩超《上海堡壘》ing。(貓眼電影)

  從以上例句來看,漢語網絡語言中,動詞+ing是有一定英語語法依據的。如感動ing、關注ing、直播ing等,都表達動作的進行或持續,與英語動詞ing形式的語法意義非常相近。但動詞短語+ing這一形式作為賓語和補語,這是英語中所沒有的,是漢語網絡使用者在網絡語言環境中創造出來的語法形態。如例句中的找工作、坐等回復、分享經驗等,附上ing之后,表示動作正在發生或者正在進行中,在形式上實現了表達的簡潔性。

  3.形容詞+ing

  (1)要發表兩篇省級以上論文才能畢業,焦急ing。

  (2)很喜歡的書被弄丟了,傷心ing。

  (3)國慶節回家一票難求,郁悶ing。

  (4)終于吃到了心水好久的南洋大師傅,幸福ing。

  (5)自習室旁的女洗手間驚現男生,恐怖ing。

  (6)冗長又沒有內容的會議,無聊ing。

  (7)看了太多電視劇,慚愧ing。

  從以上例句不難看出,X+ing形式中,X部分為形容詞時,通常以表情緒的形容詞出現。焦急ing、慚愧ing、幸福ing等,因此,有關情緒的形容詞都可套用這一結構,這些形容詞附加上ing后,表示當事人正處于這種情緒中或是這種情緒延續中。

  從X的類別來看,漢語網絡語言中,X作為動詞的情況居多,其次是動名兼類詞、表情緒的形容詞等,從所列例句來看,X大多數情況下以雙音節詞語出現,其次是短語,以句子的形式出現的情況較少。

  (二)網絡語言中X+ing形式的語法功能

  在英語中ing作為詞尾只能用在動詞之后,而在漢語中,X既可以作為動詞,還可以作為形容詞來套用。英語中的X+ing形式是動名詞或者現在分詞,而漢語中X+ing形式的性質取決于X。當X為動詞時,X+ing仍然是動詞,如休假ing努力ing,分別表示正在休假、正在努力(做某事);當X為形容詞時,X+ing仍然是形容詞,如高興ing、郁悶ing,分別表示高興中、郁悶中。由此可見,X+ing與各成分組合成詞之后,一般不會改變原有詞義和詞性,只需要在解釋詞義的時候譯為“正在……中”。

  X+ing這一形式與英語的現在分詞形式類似,但在功能和意義上又有區分。作為網絡語言,它兼顧了漢語自身的語法特點,因此X+ing的語法功能也受X自身性質的影響,根據其詞性,X+ing也可以用作謂語、定語等。如:

  作謂語:馬上要開學了,高興ing。

  作定語:冬款上市,期待ing的親們可以入手了。

  二、網絡語言中的詞類轉換現象

  網絡語言不僅是一種語言現象,也是文化現象和社會現象。隨著英語的廣泛傳播,中國也成為世界上英語學習人口最多的國家,英語也以各種形式融入人們的生活。年輕一族作為網絡的主要使用者,勢必會成為英語和漢語融合再創造的中堅力量。網絡語言在網絡這一特殊的虛擬交際環境中發生了眾多語法變異現象。網民在更加自由的網絡世界中,出于對新奇語言表達和交流速度的追求,常常會打破一般語法規則的束縛,創造出新的語法表現形式。語言學中有轉類一說,即一個詞從某種詞類轉入另一種詞類。在網絡語言中,英語鑲嵌進漢語后,詞類轉換現象就出現了。如:

  (1)有什么事記得We我哦!

  (2)關于這個問題,你Google一下就知道了。

  (3)武警好帥好Man啊!

  (4)這衣服的顏色已經Out啦,今年流行牛油果綠。

  (5)你這身打扮也太In了吧!

  (6)你們玩得好high啊!

  (7)做人不能太CNN。

  (8)你男朋友好loser。

  例句(1)中,We代指的是現在應用較多的軟件微信(Wechat),句子意思是“有什么事的話,記得給我發微信。”WeChat原本是聊天軟件的名稱,是名詞,此處用作了動詞,表達“給我發微信”;例句(2)中的Google也屬于名詞動用,Google原是搜索引擎的名稱,此處用作動詞表示“去搜索一下”,原句意思是“關于這個問題,你去Google上搜索一下就知道了”;例句(3)中,Man在英語中本是名詞,意為“人,男人”,此處用作了形容詞,表示“陽剛”之意,原句意思為“武警好帥好陽剛(男人)啊!”名詞用作形容詞;與之相近詞類轉換的有例句(7),“做人不能太CNN”是2008年十大網絡流行語之一,CNN指美國國家有線新聞網。緣由是CNN在報道拉薩打砸搶燒事件時,將一張拉薩街頭多名暴徒襲擊過往軍車的照片裁剪為局部特寫,故意淡化襲擊者的暴力和群體色彩,嚴重歪曲事實(摘自360百科)。這里的CNN用作形容詞,指“罔顧事實真相,發出不實言論”;也代表了一種對華態度或是一類具有這種對華態度的人。值得一提的是,2019年7月,外交部發言人華春瑩也引用這一句式,在例行記者會上針對美國領導人的相關言論說到“做人不能太美國”,借以抗議美國在國際事務中,尤其是對華問題上的霸權主義。例句(4)中的out原本應該是指out of fashion,此處單用out一詞表示落伍,不流行,可以看作動詞用作形容詞;而例句(5)中的in與之類似,原英語中的介詞此處表示時尚,流行的形容詞義;例句(6)中,high原是名詞“高度”或是形容詞“高”,此處意為“興奮,瘋狂”,句子意思是“你們玩得好瘋狂啊”,用作了形容詞;與之類似的是例句(8)中,loser英語原為名詞“失敗者”,而此處意為“路人,普通”,句子意思為“你男朋友好普通”,是名詞用作了形容詞。

  網絡語言中漢英夾雜的現象屢見不鮮,涉及詞類轉換的例子也比比皆是,雖與傳統的語言形式有所不同,但它們在使用上更為生動幽默貼切。

  三、結語

  網絡語言大多是有別于日常語言的詞匯和句式,這些詞匯和句子的特點是簡潔隨性,不受語法規則的限制。通過本文的例句可以看到,網絡語言形式有些是源于英語等外來語言語法句式的變異,有些則是基于漢語語法規則的再創造。正如語言學家陳原先生所言:“語言因為有了變異,才能夠把不適用的成分淘汰掉,才能夠使自己豐富起來,換句話說,語言的變異使語言本身經常有活力,不至于僵化。”網絡語言的豐富正是源于它的變異。本文在前人研究基礎上,通過搜集分析例句對論題進行了說明,有許多論證還不成熟,有待進一步深化。

  參考文獻

  [1] 陳原.語言和人[M].上海:上海教育出版社,1994:116.
  [2] 王潔.網絡語言之語法變異現象[J].北京化工大學學報(社會科學版),2011(4):60-64.
  [3] 榮捷頻.漢語網絡語言英語語法現象研究[D].廣州:暨南大學,2012.
  [4] 張云輝.網絡語言語法與語用研究[M].上海:學林出版社,2010:136-153.
  [5]CNN.360百科[EB/OL].https://baike.so.com/doc/6234103-6447454.html

聯系我們
范文范例
双色球开奖日期